Web Analytics Made Easy -
StatCounter
"Kamus Arti Kata dan Arti Nama Rebanas"

Arti Kata "rangrung" Menurut Kamus Batak Indonesia

Kamus ini menjelaskan Arti Kata rangrung menurut Kamus Batak Indonesia. Selain Arti, mungkin juga disertakan contoh kalimat yang menggunakan kata rangrung.

definisi rangrung

rangrung= berbunyi nyaring misalnya dua poting yang saling memukul. teka-teki: laho tu balian rangrung songon boru na mora, laho muli sip songon boru na pogos, kalau poting dibawa kosong untuk mengambil air, maka ia berbunyi seperti seorang gadis yang pakai banyak perhiasan. kalau dibawa kembali ke rumah, ia tidak berbunyi lagi, sebab ia sudah penuh dengan air.

Lebih lanjut mengenai rangrung
Contoh kalimat untuk "rangrung"

Berbagai contoh kalimat untuk kata atau frase "rangrung" tersedia di halaman contoh kalimat. Silakan kunjungi halaman khusus contoh kalimat menggunakan kata rangrung untuk melihat berbagai penerapan riil di kehidupan nyata.

Lebih lanjut mengenai rangrung

rangrung terdiri dari 1 kata. Kata tersebut mempunyai 10 kata terkait yakni sebagai berikut:

dua

dua. duansa, keduanya. paduahon, yang kedua, kedua dalam urutan angka. paidua, yang kedua, (anak kedua, bapak adik ayah, wakil tuan rumah). semua posisi nomor dua. raja paidua, raja kedua, wakil raja. pardua, bagi dua. paduahalihon, ulangi sampai dua kali. padua-arihon, pada hari kedua. bagi dua, mambagi dua, membagi dua. parduaan, setengah dari harta warisan. manduai, mempunyai dua, kawin lagi. jolma panduai, isteri kedua, gundik. panduai, bagian kedua. marsiduadua, berduaduaan, beristeri dua. duadua, masing-masing dua. sipaha dua, bulan kedua (parhalaan). haduan, (dari: haduaan), lusa. marsiduanan roha, berselisih paham. tonga dua, setengah dua. mardua roha, dua macam pikiran. paduadua, berduaan. manduahali, menumbuk padi untuk kedua kalinya. manginduan, idem. mangindua, (tentang wanita) bekerja sambil menggendong anaknya dipunggung.

kosong

kosong. tano kosong, tanah kosong.

rangrung

berbunyi nyaring misalnya dua poting yang saling memukul. teka-teki: laho tu balian rangrung songon boru na mora, laho muli sip songon boru na pogos, kalau poting dibawa kosong untuk mengambil air, maka ia berbunyi seperti seorang gadis yang pakai banyak perhiasan. kalau dibawa kembali ke rumah, ia tidak berbunyi lagi, sebab ia sudah penuh dengan air.

songon

seperti, bagai (memperbandingkan). songon api, seperti api. songon dia? bagaimana? seperti apa? songon on, songon i, seperti ini, begitu. sisongon on, yang seperti ini, seperti cara ini. songon na, seolah-olah, seakan-akan. dipalua songon na so ditanda ahu, dibuatnya seolah-olah ia tidak mengenal saya. tarsongon, kira-kira seperti, bagaikan. songon songon i, begitu-begitulah, begitu itu sajalah.

balian

(berhubungan dengan bali) bagian luar, luar kampung. di balian, di sawah. di balian ni, di luar. tu balian, ke sawah, ladang. parbalian, laki-laki (suami) yang bekerja di luar (baliknya isteri yang disebut pardibagas, pardi-huta). bagian luar. parbalian,laki-laki yang bekerja di sawah atau ladang. dung salpu parbalian, bila para lelaki telah meninggalkan kampung.

boru

anak puteri, anak perempuan, wanita, anak perempuan saudara lelaki dan semua sanak saudara dari pihak ayah. juga: borua, na boru. anak boru, gadis, perempuan yang belum kawin. boruboru, perempuan, betina. ompu boru, nenek perempuan. amang boru, suami dari namboru. namboru, saudari ayah. anak ni namboru, anak dari saudari ayah, nama timangan: anak kesayangan. anggi boru, isteri adik, adik ipar. haha boru, isteri abang, kakak ipar. parboru, pemilik mempelai gadis, yang mengawinkan dan menerima mas kawin. boru ni asu, boru ni aha, cacian yang kasar , perempuan yang tak dipandang. boru ni halak, gadis hina yang tak mau dikawini. boru sibabi jalang, lonte, pelacur, wanita tuna susila. kata boru ditempatkan di muka nama marga, agar diketahui marga asal perempuan itu, perempuan yang sudah kawin tetap memakai nama marganya. boru sadari, bdk ari. tuan boru, isteri, isteri orang yang terhormat.

gadis

manggadis, menjual. juga: margadis. tu gadis, dijual, terjual. hona gadis, idem. gadis jau, sistem penjualan budak (begitu dijual misalnya boru sadari). manggadisjauhon, menjual seseorang sebagai budak. gadisgadisan, barang jualan.

ia

I. kalau, jika, bilamana. ia olo ho, jika engkau mau. ia molo, = molo. II. mengenai (= anggo, ianggo). ia bada i nunga montok, mengenai perselisihan itu, itu sudah berhenti. III. ibana, ia, dia (Angkola). IV. mariaia, bersorak-sorak karena gembira, bersukacita.

laho

pergi, sering ditempatkan dimuka kata waktu dan berarti kondisionil. na mabiar do jolma laho mate, orang takut kalau ia harus mati. borhat do nasida laho marmusu, mereka berangkat untuk berperang. na laho mangan ma hami, kami bermaksud pergi makan. laholaho, kayu lintang yang diikat dan bisa digeser, diatas mana orang duduk untuk memperbaiki atap ijuk. marlahoro, berdatang pergi. palahohon, mengusir. pangalaho, duduknya perkara, jenis dan cara. dia pangalahona, bagaimana duduknya? Apa hubungannya satu sama lain. marpangalaho, berlaku. i dope pangalahona, sudah demikian halnya, tidak bisa lagi diubah. lumaholaho bergerak.

muli

pulang ke rumah, kawin mengeai perempuan. pamulihon, mengawinkan seorang anak gadis. pamuli, menyuruh pulang ke rumah, mengusir. hamulian, suaminya. hamulimulian, sesajen yang dibawa kepada begu agar ia pergi. Mulia, mulia, indah. marmulia, bermulia pada gelar dan sapaan. hamuliaon, kemuliaan.
Simpan Informasi Agar Tidak Hilang

Jika informasi mengenai "rangrung" ini bermanfaat, silakan anda bagikan ke teman atau simpan di akun media sosial memakai menu berikut.

DISCLAIMER
Jika Terdapat Kesalahan Penerjemahan Kata atau Nama dalam Kamus Rebanas ini, Anda dapat membandingkan dengan kamus yang anda miliki. Terima Kasih
Index Kamus Batak Indonesia
Tentang Kamus Batak Indonesia

Kamus Kamus Batak Indonesia ini merupakan online. Jika anda mencari terjemah atau arti kata menurut kamus Kamus Batak Indonesia, anda bisa mencari disini. Kamus bisa ditelaah menggunakan abjad atau formulir pencarian.